5/13/2013

Dupa furtuna / After the storm


The grass was greener
The light was brighter
The taste was sweeter
The nights of wonder
.............................
Forever and ever

Pink Floyd - High Hopes, The Division Bell Album

Am vazut furtuna rupandu-le frunze, aplecandu-le flori si spaland polenul, ba chiar smulgandu-i din radacini. Cu toate astea, pomii primesc totul firesc. Cu demnitate. Doar noi, oamenii, ne plangem. Si-aproape de fiecare data dupa o furtuna, ne intrebam ‘pentru ce am fost pedepsiti’?...

Daca o clipa am opri intrebarea la jumatate si-am privi in jurul nostru, am putea vedea ca dupa furtuna lumina e mai clara, aerul mai curat si aromele mai patrunzatoare. Ca cerul e mai cer, pamantul mai pamant si verdele mai verde… O alta perspectiva si totusi aceeasi. Doar mai limpede. Un punct si de la capat, scris pe ramasitele frunzelor si florilor noastre, spulberate de furtuna. Poate un nou inceput spre care, altfel, n-am fi avut curajul si increderea sa pornim?!...


I saw the storm breaking their leaves, bending their flowers and washing away the pollen, even pulling their roots out of the ground.  Nevertheless, trees accept everything artlessly. With dignity. Only we, human beings, like to complain of. And almost after every storm that occurs, we ask ‘what have we been punished for ‘?
If only we could stop that question for a second and look around us, we would see how light is clearer, the air is crisper and the flavours louder, after a storm. How the sky is sky-er, the earth is earth-er and the green is greener…  Another perspective and yet the same. Only clearer. Full stop and start a new line, written on our shattered leaves and flowers.  Perhaps a new beginning we never would’ve had the faith and courage to start walking to?!...


Pink Floyd - High Hopes

4/27/2013

Schimbare de aprilie / April change

De luna aceasta, am hotarat sa nu mai postez aici proiectele mele cu ac si ata. Nu are sens sa listez de doua ori, si aici, si pe blogul dedicat broderiilor. Celor care m-au urmarit pe acest blog, le multumesc in avans pentru timpul si efortul ca de acum inainte sa urmareasca noile postari cu broderii pe 'fereastra cu gutuie'. Sper ca nu veti fi dezamagiti!


Starting with this month I have decided not to post here anymore my embroidery projects. It makes no sense in double posting it, here and also on my embroidery blog. So to those following my work on this blog, thank you very much in advance for taking time and effort to visit me on 'fereastra cu gutuie (quince in the window)' from now on. I hope you won’t be disappointed!

4/23/2013

O zi frumoasa de primavara...

Cand am decis sa pornesc blogul acesta, am facut-o cu gandul de-a fi unul culinar. Intre timp, am realizat ca oricat de mult mi-ar placea sa gatesc, bucataria nu este neaparat pasiunea mea cea mai mare. Iar blogul s-a transformat treptat in ceea ce este in prezent.
De-a lungul timpului, am postat insa si cateva retete. Nu stiu cat de reusite, dar dupa gustul meu, bune. Asa ca atunci cand am primit din partea Adinei de la Cat's kitchen invitatia de a participa la provocarea lunii aprilie a proiectului Dulce Romanie, am raspuns fara ezitare 'da'. Pentru ca Adina mi-e draga si pentru ca ingredientele alese de ea - leurda, ciuperci si tarte rustice - se numara printre preferatele mele.
Urmarea? Pai...

 Tarta rustica cu leurda, cartofi si cheddar



Ingrediente:

pt aluat: 200 g faina, 90 g unt rece, sare, un ou, aprox. 20 ml apa foarte rece
- pt umplutura: 2-3 cartofi medii, 150 ml smantana dulce, 2 oua potrivite (eu am pus 3 mai mici), o mana generoasa de leurda, o lingura de marar tocat, sare, piper proaspat rasnit, fulgi de chilli (daca va place mai picant), 100 g cheddar taiat cubulete, muguri de pin sau seminte de floarea soarelui (optional)

Preparare:

Aluatul se pregateste ca aici si se pune la frigider pentru cel putin o ora.
Intre timp, se pregateste umplutura. Se curata cartofii, se spala si se taie felii subtiri. Se pun la fiert in apa cu sare si se fierb 4-5 min din momentul in care incepe apa sa clocoteasca. Se scurg, se trec prin jet de apa rece si se lasa la racit. Intr-un castron, se amesteca smantana cu ouale si se condimenteaza dupa gust. Se adauga mararul si leurda taiata fideluta.

Se scoate aluatul din frigider, se intinde in tava, se inteapa din loc in loc cu furculita si se pune inapoi la rece pentru inca 30 min. Se incalzeste cuptorul la 180°C, se scoate aluatul, se acopera cu hartie de copt si se toarna deasupra boabe de fasole. Se coace 20 de minute. Se scoate tava din cuptor si se indeparteaza hartia cu boabele de fasole. Se aseaza feliile de cartof una langa alta si se toarna deasupra amestecul de leurda. Apoi se presara uniform cuburile de cheddar si semintele/mugurii de pin (daca folositi). Se coace inca 20-25 de minute. Se serveste calduta sau rece, cu salata.

Pofta buna si bucurati-va de primavara!



...in timp ce eu dadeam zor sa termin, sa nu ratez lumina pentru poze (ceea ce tot s-a intamplat, sic!), altii isi faceau somnul de frumusete. J 

3/16/2013

Radacinile trecutului nostru / Roots of our past

"Is it good to seek the past, Master Po? Does it not rob the  present?
If a man dwells in the past, then he robs the present. But if a man ignores the past, he may rob the future. The seeds of our destiny are nurtured by the roots of our past."

"Este bine sa cercetezi trecutul, Maestre Po? Nu-ti fura asta prezentul?
Daca omul traieste in trecut, atunci el isi fura prezentul. Insa daca omul isi ignora trecutul, si-ar putea fura viitorul. Semintele destinului nostru sunt hranite de radacinile trecutului nostru.  "

Kung Fu (TV Series, 1972)



Pe coloana existentei noastre, am ajuns intr-un moment de stramtoare. Viitorul ne sta inainte necunoscut, opac, incert... Campia trecutului insa, ne este inca fertila. Si radacinile puternice. 
Am pus alaturi de ele vartejul energiei regenerative si curgerea blanda a apei binefacatoare, pentru ca impreuna sa hraneasca si sa indrume semintele mult-incercatului nostru destin. Demn, curajos, vertical.  



On our existence column, we reached a narrow point. The future awaits ahead of us unknown, shadowed, doubtful... Yet the plain of our past is still fertile. And our roots strong.
I laid next to them the whirl of regenerative energy and the soft drift of benefactress water, so that together they could feed and guide the seeds of our long-troubled destiny. Dignified, brave, upright.


Simboluri primordiale: coloana -> viata, spirala -> energie regenerativa, linii paralele serpuite -> apa binefacatoare , rombul ->fertilitate (dupa Virgil Vasilescu "Semnele cerului")

Primordial symbols: the column -> life, existence, the spiral -> regenerative energy, sinuous parallel lines -> benefactress water, diamond -> fertility (acc. Virgil Vasilescu "The symbols of the sky" )



2/23/2013

Cu paine si sare / With bread and salt


Prinsi in valtoarea vietii de zi cu zi, tot mai rapida si mai solicitanta, ajungem sa pierdem din vedere adevate minuni ce ne-au fost date, conditii bazale si esentiale ale existentei noastre. Minuni pe care le consideram de la sine intelese si de care, din pacate, nu rareori de batem joc, pervertindu-le, ratand astfel semnificatia lor profunda.
O astfel de minune este painea. “Painea noastra cea de toate zilele”, hrana de baza in alimentatia taranului roman, adanc respectata si cinstita. Hrana a trupului si sufletului deopotriva. Martor si mijlocitor al relatiei cu divinitatea prin plamadirea, coacerea si sacrificarea (ruperea) ei simbolica la fiecare eveniment major al vietii - botezul, casatoria si inmormantarea, dar si in cadrul altor momente ceremoniale de peste an, de profunda traire spirituala. 

In cultura traditionala romaneasca, painea si implicit graul au avut dintotdeauna o valoare sacra. Painea pregatita anume pentru momentele “de prag”, de trecere, este una speciala, purtand insemnele ascunse ale cerului si Soarelui. Si chiar daca prea putine femei le mai stiu azi intelesul, painea (colacul ceremonial) continua a fi pregatita in acelasi fel, cu semnele de inceput – coloana cerului, cercul solar, semnele regenerarii si transformarii - tacute marturii ale unor vremuri in care arborele vietii nu fusese inca taiat, cerurile ne vorbeau, iar oamenii stiau sa asculte…


Caught in daily life’s torment, more rapid and more demanding, we often get to miss real wonders that were given to us, essential conditions to our existence. Wonders that go without saying, often brought into oblivion by perverting them, and thereby failing to understand their profound significance.
Bread is such a wonder. “Our daily bread”, basic food in the feeding process of the Romanian Peasant, deeply respected and honoured. Food for both body and spirit. Witness and mediator of our relationship with the divinity through its kneading, baking and symbolic sacrificing (chunking) at every life’s major event – baptism, marriage and funeral, but also during other spiritual ceremonial moments over the year.

Bread and implicitly wheat always had a sacred value in the Romanian traditional culture. Bread made for the times “of passing” is a special one, bearing the hidden symbols of the sky and Sun. And even though too few women can still “read” their meaning, bread (the ceremonial ring-bread) continues to be baked the same way, bearing those long-given marks – the column of the skies, the solar circle, the symbols of transformation and regeneration – silent evidence of the time the tree of life hadn’t been cut off, the skies still talked to us and people knew how to listen…  

Muos (Mos) impartit la pomana / "Muos" the alms-bread
            especially baked for the funeral
image via: http://www.formula-as.ro/2010/900/enigme-16/sfanta-paine-a-vlahilor-11985
Colacu' lu' Crasun (Colacul lui Craciun) / Sacramental bread  baked for Christmas
image via: http://www.formula-as.ro/2010/901/enigme-16/sfanta-paine-a-vlahilor-ii-12010

Painea indeplineste si o functie magica, de revelare a viitorului. Se crede ca fetele nemaritate isi pot afla ursitul in ajun de Mos Nicolae (in noaptea de 5 spre 6 decembrie). Ritualul presupune ca fata sa-si pregateasca o paine alba, mica si sarata, pe care s-o manance inainte de culcare, iar in vis i se va arata cel care o va lua de sotie, aducandu-i apa. Conditia esentiala pentru indeplinirea dorintei este aceea de a tine post negru peste zi, purificare absolut necesara pentru primirea semnul divin.

De asemenea, painea ritualica,  coapta si mancata in anumite zile “date” ale anului protejeaza impotriva bolilor, atat pe taran, cat si pe animalele din gospodarie pe ajutorul carora isi intemeiaza intreaga existenta.  
Faptul ca painea a ocupat si ocupa un loc central in cultura traditionala romaneasca este reflectat de multitudinea de proverbe si zicatori cu si despre paine, dar si de aceea ca cea mai mare dovada de respect si ospitalitate fata de cei care ne trec pragul este a-i intampina cu paine si sare. Pe stergar alb, cusut cu semne tainice, aceleasi de pe painea-dar.

Eu nu cunosc aceste semne, dar am pregatit painii de zi cu zi cativa saculeti de panza, sper eu potriviti pentru asa onoare. 

Bread also has a magic role, of revealing the future. It is believed that single young women can find out who their fated one is on Saint Nicholas’s eve (the night between 5th and 6th of December). The ritual consists in baking a small, salty white bread the young woman has to eat before going to bed and so she’ll dream the fated one bringing her water to drink. The main condition for her wish to be answered is fasting over the day, purification absolutely necessary to receive this divine clemency.

Furthermore, the ritual bread, baked and eaten in special, “given” days of the year keeps the diseases away from the man and his animals on whose help lay the foundation of man’s entire existence.
The fact that bread has and always had a central role in Romanian traditional culture is shown by the multitude of sayings with and about bread, but also by the fact that the greatest form of hospitality and respect towards our guests is welcoming them with bread and salt. Both on a white towel, hand-embroidered with mystic symbols, same as those baked on the gift-bread.

I don’t know these mystic symbols, but I made some fabric bags for bread which I hope to be appropriate for such an honour.